Connexion

Connexion à votre compte

Identifiant
Mot de passe
Maintenir la connexion active sur ce site

Créer un compte

Pour valider ce formulaire, vous devez remplir tous les champs.
Nom
Identifiant
Mot de passe
Répétez le mot de passe
Adresse e-mail
Répétez l'adresse e-mail
Captcha
Reload Captcha

Bienvenue au Château de Joudes Saint Amour !

Nous sommes heureux de vous accueillir dans ces lieux multi-centenaires que nous ne cessons de rénover depuis plus de treize ans. Le Château est situé en Saône et Loire - à 2h30 de Paris par TGV, 1h15 de Lyon et 1h30 de Genève en voiture - au carrefour de deux belles régions françaises : la Bourgogne-Franche-Comté et Auvergne-Rhône-Alpes. Il est blotti dans un écrin de verdure de dix hectares, au cœur de la Bresse bourguignonne : des jardins, des  prairies, des forêts, des sentiers de randonnées invitent le promeneur à la flânerie et au repos. Deux bâtiments sont érigés sur la propriété : le « Château » proprement dit, qui est la construction la plus ancienne, et la « Ferme », plus récente, de conception et de nature différentes.  

Good to meet you! We are happy to welcome you to these centuries-old places that we have been renovating for more than thirteen years. The Château is located in Saône et Loire - 2h30 from Paris by TGV, 1h15 from Lyon and 1h30 from Geneva by car - at the crossroads of two beautiful French regions: Bourgogne-Franche-Comté and Auvergne-Rhône-Alpes. It is nestled in a ten-hectare green setting, in the heart of Burgundy's Bresse: gardens, meadows, forests, hiking trails invite the walker to stroll and rest. Two buildings are erected on the property: the « Château » itself, which is the oldest construction, and the « Farm », more recent, of different design and nature.

De la grande Histoire...

Bâti sur l'emplacement d'un ancien château féodal, dont il ne reste plus rien, le château de Joudes Saint Amour (anciennement « Château de Joudes »), a été construit au 17ème siècle. Il se compose essentiellement d'un logis principal, exposé Est-Ouest, haut de deux étages sur rez-de-chaussée et d’un corps de ferme. Charles de Thoisy, « écuyer, seigneur de Rancy, aide de camp du marquis de Tavannes, maréchal des logis commandant la compagnie des gens d'armes du prince de Condé et gentilhomme ordinaire du roi », serait venu s'établir à Joudes peu après 1653, date à laquelle fut brûlé le village de Rancy, victime des troubles de la Fronde. Il était fils de Claude de Thoisy, seigneur de Baume, et de Gabrielle Lafâvre. Le baron Jean de Thoisy, dernier représentant de la famille domicilié à Joudes, est décédé en 1980.


History. Built on the site of an old feudal castle, of which nothing remains, the castle of Joudes Saint Amour (formerly « Château de Joudes ») was built in the 17th century. It essentially consists of a main dwelling, facing East-West, two floors high on the ground floor and a farmhouse. Charles de Thoisy, « squire, lord of Rancy, aide-de-camp of the Marquis de Tavannes, quartermaster commanding the company of men-at-arms of the Prince of Condé and ordinary gentleman of the king », would have come to settle in Joudes shortly after 1653, the date on which the village of Rancy was burned, victim of the Fronde unrest. He was the son of Claude de Thoisy, lord of Baume, and Gabrielle Lafâvre. Baron Jean de Thoisy, the last representative of the family domiciled in Joudes, died in 1980.

La Fronde
(1648 - 1653)


     L'écho de Joudes - Mardi 8 août 1899


À la petite histoire

Nous avons fait l’acquisition du Château de Joudes Saint Amour en 2009 avec l’objectif de le transformer en établissement recevant du public (ERP). La plus grosse partie des travaux de rénovation ont porté sur le corps de ferme (la Ferme), inhabitable quand nous en avons pris possession, que nous avons totalement réhabilité en lieu de vie : 5 chambres d’hôtes, 2 gîtes d’étapes, l’un pour les personnes à mobilité réduite, l’autre pour un groupe de 12 personnes.  Une grande salle de conférences multimédia, une cuisine professionnelle et une salle à manger de soixante-dix places, aux poutres multi centenaires, viennent compléter ce dispositif. Durant la belle saison, une terrasse ombragée de quarante-huit places est accessible par la salle à manger. Nous avons aussi réalisé des travaux et des aménagements importants dans le bâtiment principal (le Château) : un gîte d’étapes, des chambres d’hôtes et de charme, une suite complète (Suite de la Baronne), un salon de réception, une bibliothèque, etc.

La Ferme à la tombée de la nuit

Le pigeonnier - Internet de l'époque

Château façade Ouest

Our story. We acquired the Château de Joudes Saint Amour in 2009 with the aim of transforming it into an establishment open to the public (ERP). The majority of the renovation work focused on the farmhouse (the Farm), uninhabitable when we took possession of it, which we have completely rehabilitated into a living space: 5 guest rooms, 2 stopover gîtes, one for people with reduced mobility, the other for a group of 12 people. A large multimedia conference room, a professional kitchen and a seventy-seat dining room, with centuries-old beams, complete this arrangement. During the summer, a shaded terrace with forty-eight seats is accessible through the dining room. We have also carried out significant work and developments in the main building (the Château): a stopover gîte, charming guest rooms, a complete suite (Baronne Suite), a reception room, a library, etc.

Notre offre

Nous mettons à votre disposition nos chambres d’hôtes, ainsi que les gîtes d’étapes, les  hébergements économiques, notre salle de conférences multimédia, nos salons et nos oratoires (l’un à l’extérieur, l’autre au premier étage du Château). Vous désirez organiser une rencontre familiale, une retraite spirituelle, un week-end escapade, un séminaire, un séjour d’immersion linguistique et culturelle, une formation ou une session de travail ? Que vous soyez une personne seule, un couple ou une famille, une association, un groupe ou une entreprise, le Château s'adapte à vos attentes spécifiques. Et pour des besoins beaucoup plus personnels, nous sommes aussi en mesure de vous proposer des temps d’accompagnement spirituel ou de relation d’aide.

Chambre d'hôtes au Château

Chambres d'hôtes PMR à la Ferme

Oratoire extérieur

Salon du rez-de-chaussée

Salle à manger de la Ferme

Salle de conférences multimédia

Our offer. We provide you with our guest rooms, as well as stopover lodgings, budget accommodation, our multimedia conference room, our lounges and our oratories (one outside, the other on the first floor of the Castle). Do you want to organize a family reunion, a spiritual retreat, a getaway weekend, a seminar, a linguistic and cultural immersion stay, a training course or a work session? Whether you are a single person, a couple or a family, an association, a group or a company, the Château adapts to your specific expectations. And for much more personal needs, we are also able to offer you times of spiritual accompaniment or helping relationship.  

Accueillir

Que ce soit pour un séjour individuel, en famille ou en groupe, une privatisation partielle ou totale du domaine, une retraite silencieuse ou un moment festif, une pause bien méritée ou un temps concentré de travail, le Château de Joudes Saint Amour donne des ailes à vos projets et à vos rêves. Nos prestations sont sur mesure et répondent à une grande variété de demandes et de besoins. Nous sommes à votre disposition par téléphone au +33 6 41 75 54 44 ou par mail à Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser. pour répondre à toutes vos questions.

Repas, fête, travail, promenade, retraite, rêves...

Welcome! Whether for an individual, family or group stay, a partial or total privatization of the Château, a silent retreat or a festive moment, a well-deserved break or a concentrated time of work, the Château de Joudes Saint Amour gives wings to your plans and your dreams. Our services are tailor-made and meet a wide variety of requests and needs. We are at your disposal by phone at +33 6 41 75 54 44 or by email at Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser. to answer all your questions.

Faire de chaque repas une fête

Notre cuisine est généreuse et de type familial. Nous vous concoctons des plats originaux et nous pouvons aussi vous faire découvrir les produits nobles de notre belle région. Les repas sont servis dans la grande salle à manger de la ferme. Un ascenseur permet l’accès à la salle pour les personnes à mobilité réduite. En hiver, les repas peuvent être aussi servis dans les salles à manger du Château (pour des groupes de plus petite taille).

Feast! Our cuisine is generous and family-style. We prepare original dishes and we can also introduce you to the noble products of our beautiful region. Meals are served in the farm's large dining room. An elevator allows access to the room for people with reduced mobility. In winter, meals can also be served in the Château's dining rooms (for smaller groups). 

Labels

Toutes nos chambres d’hôtes et gîtes d’étapes ont été labélisés 3 clefs (« Très bon confort ») par CléVacances le 6 mai 2019. Nous sommes aussi Ambassadeurs de la Route 71, label accordé par l’office de tourisme de Bourgogne Franche Comté. Route71 est, entre autre, une appli web qui vous offre la possibilité de sortir des sentiers battus, sans rien manquer de l'essentiel. Villages de charme, églises romanes bien cachées ou villages d'appellations reconnues et domaines incontournables : vos passions guident votre itinéraire ! Nous sommes aussi partenaire des offices de tourisme Porte du Jura et Pays de la Bresse Bourguignonne, avec qui nous avons signé la charte « confiance accueil ».

Labels. All our guest rooms and stopover lodges have been labeled 3 keys («Very good comfort») by CléVacances on May 6, 2019. We are also Route 71 Ambassadors, a label granted by the Bourgogne Franche tourist Office County. Route71 is, among other things, a web app that offers you the opportunity to get off the beaten track, without missing anything essential. Charming villages, well-hidden Romanesque churches or villages with recognized appellations and unmissable areas: your passions guide your itinerary! We are also a partner of the Porte du Jura and Pays de la Bresse Bourguignonne tourist offices, with whom we have signed the welcoming trust charter.  

Former

Notre désir est aussi de stimuler la réflexion sur les sujets brûlants et sensibles de notre époque afin d’aider chacun à grandir en liberté et en discernement dans le monde beau et complexe qui est le nôtre. Ces formations et séminaires sont organisés soit par nous, soit par les multiples partenaires du Château avec qui nous travaillons depuis de nombreuses années. Notre programme peut vous être communiqué sur simple demande.     

Training. Our desire is also to stimulate reflection on the burning and sensitive issues of our time in order to help everyone grow in freedom and discernment in the beautiful and complex world that is ours. These training courses and seminars are organized either by us or by the Château's multiple partners with whom we have worked for many years. Our program can be communicated to you upon simple request.  

Des lieux d'éxception

Aux quatre coins de cette belle région française, un voyage dans le temps et un spectacle unique attendent les visiteurs dans l'exploration de lieux d'exception : des sites naturels et archéologiques, labellisés « Grand Site de France » ou inscrits au Patrimoine Mondial de l'Humanité (UNESCO), une gastronomie élevée au rang d’art, des villes et des villages qui méritent le détour. En Bourgogne, le vin est fondateur. Il est à l’origine de traditions et de savoir-faire transmis au fil des générations. La Bourgogne-Franche-Comté est une terre de rencontres, de spiritualité et de culture que nous avons plaisir à faire découvrir .

A unique spectacle. In the four corners of this beautiful French region, a journey through time and a uniques pectacle await visitors as they explore exceptional places: natural and archaeological sites, labeled "Grand Site de France" or listed as World Heritage in Humanity (UNESCO), gastronomy elevated to the rank of art, towns and villages that are worth the detour. In Burgundy, wine is foundational. It is the origin of traditions and know-how passed down through generations. Burgundy-Franche-Comté is a land of encounters, spirituality and culture that we take pleasure in discovering.

Accompagner

Au cœur de notre projet de restauration du Château, nous avions aussi le désir d’en faire un lieu de relation d’aide et d’accompagnement spirituel, parce que la vie relationnelle et affective est parfois source d’interrogation et de souffrance. Les aides que nous proposons se font dans une relation personnelle, en étant attentif à la personne dans toutes ses dimensions et en personnalisant l’accompagnement. « Ce n’est pas une posture individualiste mais une adaptation à ce qui peut davantage aider la personne dans son chemin, à partir du point où elle en est. Cette attitude se fonde sur le respect de la personne, de sa liberté et de sa dignité » (Sœur Luisa Curreli).

Accompaniment. At the heart of our Château restoration project, we also had the desire to make it a place of help and spiritual support, because relational and emotional life is sometimes a source of questions and suffering. The help we offer is provided in a personal relationship, by being attentive to the person in all their dimensions and by personalizing the support. “It is not an individualistic posture but an adaptation to what can best help the person on their path, from the point where they are. This attitude is based on respect for the person, their freedom and their dignity” (Sister Luisa Curreli).

Valeurs et promesses

Nous désirons fonder toutes nos activités et services sur des valeurs chrétiennes : accueil généreux de tous et de toutes, regard bienveillant posé sur les gens et le monde, prééminence donnée aux relations interpersonnelles, à l’hospitalité, au dialogue et aux échanges interculturels. Nous voulons faire du Château un lieu où le Monde se rencontre, un havre de paix, de fêtes et de joies partagées, au nom de la primauté donnée à l’amour par l’Evangile. C’est notre promesse et notre engagement vis-à-vis de tous nos hôtes. Gérard et Martine Hoareau – Septembre 2023  

Value and promise. We want to base all our activities and services on Christian values: generous welcome for everyone, benevolent look on people and the world, priority given to interpersonal relationships, hospitality, dialogue and intercultural exchanges. We want to make the Château a place where the world meets, a haven of peace, joy and shared celebrations, in the name of the primacy given to love by the Gospel. This is our promise and commitment to all of our guests.  

SVP prouvez que vous êtes un humain!